Original Research
Considerations for acceptability in Bible translation
Diphus C. Chemorion
About the author(s)
Diphus C. Chemorion,
Abstract
The ministry of Bible translation is an important component of the Great Commission (Matthew 28:18–20) and its mandate is to reach everyone with the word of God. One of the main goals of a Bible translation project is to produce a translation that will be used by the church in a given language group. Bible translation teams believe that the lives of the intended recipients will be changed positively when they gain access to Scripture in their own language. However, recent developments regarding Scripture use have shown that the success of any Bible translation project depends on whether or not its products are acceptable. If a translation is not acceptable to the intended audience, it may not be used, and as a result, it may fail to bring about the desired impact. This article explores the concept of ‘acceptability’ as used in Bible translation and highlights important considerations that translators need to keep in mind in order to enhance the acceptability of their translation products.
Keywords
Bible translation; acceptability; Great Commission; interpretation; linguistics
Metrics
Total abstract views: 5318
Total article views: 5215
Crossref Citations
1. Translating missio Dei: Indispensable Bible translation in God’s mission
Jonas S. Thinane
Verbum et Ecclesia vol: 45 issue: 1 year: 2024
doi: 10.4102/ve.v45i1.2841
2. The ‘Unpopular’ Version: The Story of Thailand's Common Language Bible Translation
Doug Liao
Studies in World Christianity vol: 31 issue: 3 first page: 330 year: 2025
doi: 10.3366/swc.2025.0525
3. Experimenting with Excellence: Quality Assessment in a Mozambican Oral Bible Translation and Transcription Project
Tobias J. Houston
The Bible Translator vol: 76 issue: 1 first page: 35 year: 2025
doi: 10.1177/20516770251315431